本文目录
拥趸怎么读法语
yong(同庸) dun(同盹)“拥趸”最早是在港台地区使用的一个词,是指拥护某种事物的人,尤其用来指影星、歌星、球星等的崇拜者、支持者。亦有人认为“拥趸”是英语“fans”的意译。
在“拥趸”这个词流行之前,“趸”是一个不常用到的字。“趸”读作“dun(同盹)”,是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法,一是指整批,如趸买趸卖,二是指整批买进(准备出卖),如趸货。但无论这两种意思中的哪一个,都不能解释“拥趸”中的“趸”。据查,“趸”字在港台地区有特殊的用法和意义:它一般加在动词或名词的后面,表示“久于此道者”。如“监趸”,表示长期坐牢的人。这个义项是普通话中所没有的。再加上“趸”也不是一个常用的字,部分人不明就里,只知道“拥”的意思,于是望文生义地把它当作了“拥护”的同义词。其实,“拥趸”指的是“人”,就是坚定的支持者和拥护者。无论是一个球队、一个歌手、一辆跑车、一只马桶,都可能有各自的“拥趸”群。
趸怎么读拥趸
趸的读音是:dǔn。
趸是一个汉字,读音为dǔn,上下结构,趸可作为动词、副词、数量词使用。作动词时意为整批地购入,作副词时意为成批地。
拥趸yōng dǔn系粤语方言词汇,为香港地区作为英文Fanatics简称Fans或者Fan之翻译,可认为是香港地区之方言,其使用亦以香港最为普遍,大陆与台湾等以现代标准汉语为通用语言的地区原本甚少使用,但经媒体转载香港新闻之后,已渐成常见词汇。
趸本意为大量、成批,在粤语中亦为成一群体之意,因此拥趸可指簇拥之人,概括解释为不论各种粉丝如影迷、歌迷之总称,亦衍生作为一明星拥有大量粉丝之意。
趸dǔn是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法。一种说,趸是一万只脚,表示众多,引申为聚集。另一种说法是,趸是唯万是足,只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为囤聚、聚集,也有整批的意思。还有一种说法,是说趸这个字指代码头上用以束绑船缆的短柱,引申即为码头和泊位香港有趸船一词,就是指作为中继泊位的船只。
学习汉字的方法
1、学习基本知识:了解汉字的起源、演变和结构,掌握基本的汉字笔画、部首和构造规律。这些基本知识可以帮助你理解汉字的形态和意义,并为后续学习打下基础。
2、刻意练习:汉字的学习需要大量的刻意练习。可以通过写字练习册、汉字书法练习等方式,反复练习汉字的写法和读音。重点练习一些常用的汉字和生词,逐渐扩大汉字的学习量。
3、分解拼音法:对于不熟悉的汉字,可以通过分解拼音的方法来学习。将汉字分解成部首和偏旁,再结合拼音进行学习,可以帮助记忆和理解汉字的发音和意义。
拥趸怎么读什么意思
拥趸,读音:yōng dǔn。作名词,意指拥护者、支持者。
一、释义:
演员、运动员或运动队等的支持者。
二、出处:
三、引申:
普遍认为,“趸”是“囤积”的“囤”的异体字,完全可以用“囤”字来代替。与“趸”相比,“囤”显然更好认、更好记,因为“囤”是一个形声字,囤的形符“囗”,表示聚集的最大范围,象谷囤形;
有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。在现代汉语里,“众”不一定表示众多,也可以单指一个。问题是,这个词与港台不接轨,没有几个“拥众”。
于是音译“fans”,那就是粉丝,于是就出现了各种各样的“粉”和“丝”,“拥趸”作为一个书面用语出现的也越来越少了。
拥趸的例句:
1、于是我们不难理解,曼联拥趸对格雷泽家族及其从俱乐部压榨钱财的手段火冒三丈。
2、在马德里土生土长的劳尔一家都是马德里竞技队的狂热拥趸。
3、今天,那些死忠的拥趸们,无论旧爱新欢,都要大掏腰包来买电影票,买特许权,并花更多的钱来追捧嘉丽、萨曼莎、米兰达和夏洛特的样子。
4、技术移民的拥趸强调其创造的价值,并告诫有关方面当心采取过分严格的政策。
5、她与丈夫都是农家菜的拥趸:土豆汤、肉饼、烤虹鳟鱼和大馅饼。
6、王尔德是唯美主义的忠实拥趸和实践者。
7、英国上流阶层都是衣装和品位坚定的拥趸。
8、顶级苏格兰威士忌在威士忌酒酒迷中吸引了一批狂热的拥趸。
9、与第一季相似,第二季一播出,便已引发大批拥趸的解谜之旅。
10、如果这样的情形听来似曾相识,那你有可能是一个品牌的拥趸了。
各有拥趸怎么读
yōngdǔn 拥趸
开放分类: 词语、粤语
“拥趸”是什么玩意?
“拥趸”这个词经常出现在报章网页中。无论是一个球队、一个歌手、一辆跑车、一只马桶,都有各自的“拥趸”。
“拥趸”来源于粤语,指的是坚定的支持者和拥护者,是英语"fans"的意译。"fans"这个词不好翻译啊!它对应的词由大家所支持的对象决定,支持球星的人,叫"球迷";支持歌星的人,叫"歌迷";支持"影星"的人,叫"影迷"......如果这个大家支持的偶像是影、视、 歌三栖明星呢?那就不能叫"什么迷",只能叫"拥趸"了!
释意
在“拥趸”这个词流行之前,“趸”是一个不常用到的字。“趸”读作“dun(上声)”是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法。一种说,"趸"是一万只脚,表示众多,引申为聚集;另一种说法是,"趸"是"唯万是足",只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。现在很多人倾向于第二种说法。
普遍认为,“趸”是“囤积”的“囤”的异体字,完全可以用“囤”字来代替。与“趸”相比,“囤”显然更好认、更好记,因为“囤”是一个形声字,囤的形符“囗”,表示聚集的最大范围,象谷囤形;“屯”既表音,也表义。屯,本来是指草木破土而出的形状,因尾巴卷曲,又有聚集的意思。
既然这样,“拥趸”可以写成“拥囤”。不过这样也有麻烦,因为“囤”除了读作“tun(平声)"之外,还有另一个读音"dun(去声)",后者表示装粮食的器具,小时候我们家就有这种"谷囤"。所以,如果把"拥趸"改成"拥囤",也不妥。"赵薇的拥趸"听起来虽然很怪,但至少不会产生歧义;如果改成"赵薇的拥囤",那大家很可能听成"赵薇的拥臀"或者"赵薇的拥盾",这不是越改越乱吗!
有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。在现代汉语里,“众”不一定表示众多,也可以单指一个。“一个群众”、“一位听众(或观众)”这类说法,已经逐渐约俗成。既然这样,我们说“一个拥众”有什么不可呢?“拥众”至少比“拥趸”通俗易懂一些。问题是,这个词与港台不接轨,目前还没有几个“拥众”。
说来说去,“拥趸”这个怪词的流行,都是英语"fans"惹的祸。因为没有一个合适的译名,大家只好委屈一下,用"拥趸"来代替,拿来主义嘛。由于英语"fan"也有"扇子"的意思,我们也经常看到"我是莫文蔚的扇子"这样拐弯抹角、狗屁不通的句子。说到这里,我突发奇想,何不把"fans"译成"番厮"――喜欢番邦文化的小厮。别说我文化歧视啊,既然"番薯、番茄"这样的词大家依然使用,为什么不能用"番厮"?
以上就是关于拥趸怎么读什么意思,拥趸怎么读法语的全部内容,以及趸怎么读的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【子航网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。