本文目录
这两个单词的区别在哪里英语
您好
European and American是形容词和名词,翻译为:
欧洲的和美国的,或者简称欧美的,用来指人,如欧洲人,美洲人
Europe and America是名词,翻译为:
欧洲和美洲,用来指国家,地区
望采纳 谢谢
英语专四近十年真题pdf
我也是英语专业的,去年过的专四,我特地把去年做的题找出来看了一下,楼主你的理解是正确的,不过标准答案是D,不是B。因为第二段中有强调“particularly the South American motorist”所以D更精确一点,我手头的资料上的答案也是D,你的可能打印错了,这也是常有的事情。
你只要好好的复习就不用担心了,专四也不是传说的那么难,只是拿高分不容易,最后祝你好运!
一篇关于英格丽褒曼的文章英语
Ingrid Bergman (29 August 1915 – 29 August 1982) was a Swedish actress who starred in a variety of European and American films.[1] She won three Academy Awards, two Emmy Awards, and the Tony Award for Best Actress. She is ranked as the fourth greatest female star of American cinema of all time by the American Film Institute. She is best remembered for her roles as Ilsa Lund in Casablanca (1942), a World War II drama co-starring Humphrey Bogart and as Alicia Huberman in Notorious (1946), an Alfred Hitchcock thriller co-starring Cary Grant.[2]
Before becoming a star in American films, she had already been a leading actress in Swedish films. Her first introduction to American audiences came with her starring role in the English remake of Intermezzo in 1939. In America, she brought to the screen a "Nordic freshness and vitality", along with exceptional beauty and intelligence, and according to the St. James Encyclopedia of Popular Culture, she quickly became "the ideal of American womanhood" and one of Hollywood's greatest leading actresses.[3]
Her producer David O. Selznick, who called her "the most completely conscientious actress" he had ever worked with, gave her a seven-year acting contract, thereby supporting her continued success. A few of her other starring roles, besides Casablanca, included For Whom the Bell Tolls (1943), Gaslight (1944), The Bells of St. Mary's (1945), Alfred Hitchcock's Spellbound (1945), Notorious (1946), and Under Capricorn (1949), and the independent production, Joan of Arc (1948).
In 1950, after a decade of stardom in American films, she starred in the Italian film Stromboli, which led to a love affair with director Roberto Rossellini while they were both already married. The affair created a scandal that forced her to return to Europe until 1956, when she made a successful Hollywood comeback in Anastasia, for which she won her second Academy Award, as well as the forgiveness of her fans. Many of her personal and film documents can be seen in the Wesleyan University Cinema Archives.[4]
“欧美” 用英文怎么翻译
欧美外文名称的本义是:Western(或者Europe and America)。
欧美本身字义是欧洲(Europe)和美洲(America)的概括。但是总是这么翻译太麻烦了。所以人们一般都用西方(Western)来直译欧美。
所以欧美音乐也可以被称为Western Music。
欧美的范围是欧洲所有国家(European Countries)+北美洲(North America)和拉丁美洲(Latin America)。
扩展资料:
欧美音乐一般包括:
1、另类音乐(Alternative music)、蓝调音乐(Blues music)、古典音乐(Classical music)、喜剧(Comedy)、乡村音乐(Country music);
2、舞曲(Dace music)、迪斯科(Disco)、民谣(Folk)、福音音乐(Gospel music)、爵士音乐(Jazz music);
3、拉丁音乐(Latin music)、波尔卡(Polka)、流行音乐(Pop music)、节奏蓝调(R&B);
4、说唱乐(Rap)、雷鬼音乐(Reggae music)、摇滚乐(Rock & Roll)、世界音乐(World music)等。
其中比较流行的Rap,中文意思为说唱。发源于纽约贫困黑人聚居区。它以在机械的节奏声的背景下,快速地诉说一连串押韵的诗句为特征。
布鲁斯音乐风格包括vocals 等巧妙地和音乐融合。陪同一般包括电子鼓敲打与样品(数字式地被隔绝的酣然的叮咬) 被结合从其它音乐录音。
参考资料:
以上就是关于european and american films,这两个单词的区别在哪里英语的全部内容,以及europe的相关内容,希望能够帮到您。
版权声明:本文来自用户投稿,不代表【子航网】立场,本平台所发表的文章、图片属于原权利人所有,因客观原因,或会存在不当使用的情况,非恶意侵犯原权利人相关权益,敬请相关权利人谅解并与我们联系(邮箱:faedoony@foxmail.com)我们将及时处理,共同维护良好的网络创作环境。